Kulis.az saytına istinadən ain.az xəbər verir.
Kulis.az türk şair Seçil Oğuzun şeirini Gülər Natiq İsaqın tərcüməsində təqdim edir.
Bəzəyib-düzədikləri bu zamanaqapı aralığından qorxulu gözlərlə baxan təkəm.
Minalanmış tarlada gəzirəmmiş kimi keçir günlər.
Nə qəribədir!
Səhər nə vaxt açılır, axşam nə vaxt düşür; fəsillər necə dəyişir, onu da duymuram...
Hiss edə bilmədiyim bir dünya nəsnə...
Heç kim hec kəsi hiss etmir artıq,Bəlkə də bir-birimizi eyni ağrıyla dinləmədiyimizdən...
Bəlkə də hər yeni gün itən dəyərlərdən...
Bu maqnoliya ağacı da əvvəlki kimi xoşbəxt deyil...
Yazıçı Vilyam Gibson: "Məhsuldar işləyəndə mən sanki daim yarıyuxulu, yarıanlaqlı vəziyyətdə oluram..." - Müsahibə
31 Mart - Azərbaycanlıların Soyqırımı günüdür
"Hökmdə ağamsan, darda kənizim..." - Əfsanə Rəvanın yeni şeirləri
Sonrakı hadisələr barədə daha çox məlumat almaq üçün ain.az saytını izləyin.